| Profil von yingying晚间诗人◎大花白FotosBlogListen | Hilfe |
今天金句"Two roads diverged in a wood and I took the one less travelled by, and that has made all the difference." Robert Frost
羅伯特·佛洛斯特(Robert Lee Frost,1874年3月26日-1963年1月29日),美國詩人,曾四度獲得普立茲獎。 1874年3月26日生於美國西部的舊金山。他11歲喪父,之後隨母親遷居新英格蘭。此後,他就與那塊土地结下了不解之缘。佛洛斯特16歲開始學寫詩,20歲時正式發表第一首詩歌。他勤奮笔耕,一生中共出了10多本詩集。他一生历尽艰辛和痛苦,幼年丧父,中年丧妻,老年丧子(女)。成名后的弗罗斯特受聘于多所大学,经党外出读诗和演讲,“经常拖着病体疲惫不堪地回家。”他诗歌中常常出现与孤独、绝望、死亡等关联的意象如冬、雪、冰、霜、枯叶等。因此,佛洛斯特常常以凋零的玫瑰、干枯的花朵等以喻体以映衬孤独、悲哀、寂寞的内心世界。 佛洛斯特的詩可分分兩大類:抒情短詩和戲劇性較強的敘事詩,兩者都膾炙人口。佛洛斯特的抒情詩主要描寫了大自然和農民,尤其是新英格蘭的景色和北方的農民。這些詩形象而生動,具有很強的感染力,深受各層次的讀者歡迎。 他的詩歌語言質樸、清新、近乎口語化,但折射出真理的光輝。這與他詩歌中大量使用的比喻是分不開的。他說過:“詩始於普通的隱喻,巧妙的隱喻和高雅的隱喻,適於我們所擁有的最深刻的思想。” 他還說過:“我發現自己對詩歌還有不少談論,但其中最重要的是談隱喻,即指東說西,以此述彼,隱喻的歡欣。詩簡直就是由隱喻構成的。” 他的敘事詩一般都格調低沉,體現了詩人思想和性格中陰鬱的一面。佛洛斯特的世界觀是比較複雜的,他把世界看成是一個善與惡的混合體。因此,他的詩一方面描寫了大自然的美和自然對人類的恩惠,另一方面也寫了其破壞力以及给人類帶來不幸及災難。佛洛斯特詩歌風格上的一個最大特點是樸實無華,涵義雋永,寓深刻的思考和哲理於平淡無奇的内容和簡潔樸實的詩句之中。這既是佛洛斯特的藝術追求,也是他成功的秘密所在。
Neither Out Far Nor In Deepby Robert Frost The people along the sand All turn and look one way. They turn their back on the land. They look at the sea all day. As long as it takes to pass A ship keeps raising its hull; The wetter ground like glass Reflects a standing gull. The land may vary more; But wherever the truth may be--- The water comes ashore, And the people look at the sea. They cannot look out far. They cannot look in deep. But when was that ever a bar To any watch they keep? Kommentare (2)Melden Sie sich zum Hinzufügen eines Kommentars mit Ihrer Windows Live ID an (wenn Sie Hotmail, Messenger oder Xbox LIVE verwenden, besitzen Sie eine Windows Live ID). Anmelden Sie haben noch keine Windows Live ID? Registrieren
TrackbacksDie Trackback-URL für diesen Eintrag ist: http://leeyingying26.spaces.live.com/blog/cns!509207140375D84E!4604.trak Weblogs, die sich auf diesen Eintrag beziehen
|
|
|